Bella y Genial
Bella y Genial

20 Nombres de marcas famosas cuya traducción al español nos desconcertó

La cantidad de marcas diferentes que podemos encontrar en las tiendas hoy en día es sorprendente y cada vez más innovadora. Algunas marcas son tan famosas que sus nombres son conocidos en todo el mundo, incluso en diferentes idiomas. Sin embargo, la curiosidad nos atrapó y por eso quisimos ver cómo se llamarían estas marcas si estuvieran en español.

1. Milky Way

¿Qué sabor tiene el espacio sideral? Quizá, quienes inventaron esta marca imaginaron que sabía a barra de chocolate rellena de caramelo, pues su nombre quiere decir “Vía Láctea”.

2. Huggies

Si se trata de dar sensación de comodidad y ternura, estos pañales supieron escoger su nombre, ya que este es el diminutivo de abrazos.

3. Dog Chow

Aunque a simple vista parece un nombre sofisticado, al revisar la traducción de ambas palabras, parece que los creadores de la marca no pusieron demasiado esfuerzo en inventarlo.

4. Lady Speed Stick

Si se lee en inglés, este desodorante tiene un nombre audaz, pero en español, realmente es un poco confuso.

5. Ocean Spray

Según esta marca, su bebida debe ser tan refrescante como estar en el mar.

6. Hot Wheels

Estos pequeños autos pueden ser los reyes de las carreteras de juguete, pues alcanzan velocidades tan altas que, de acuerdo con su nombre, ¡sus ruedas se calientan!

7. FamilyGuard

El nombre de este desinfectante lo hace parecer un superhéroe del hogar. Su traducción es “guardián de familia”.

8. Energizer

Algunas marcas simplemente describen la función de sus productos. Ese es el caso de estas baterías, cuyo nombre deja claro para qué fueron hechas.

9. Kisses

Estos chocolatitos tienen una forma similar a una gota. Sin embargo, la traducción de su nombre es “besos”. ¿Cuál será la relación entre ambas cosas?

10. Twinings of London

Aunque al español se traduzca como “hermanamientos de Londres”, en realidad, el nombre de esta marca hace referencia al apellido de la familia que la creó, que era originaria de esa ciudad inglesa.

11. Downy

Para resaltar sus propiedades, los creadores de esta marca quizá decidieron no alejarse mucho de su efecto sobre la ropa y escoger un adjetivo que en español significa “suave”.

12. Degree

Este desodorante masculino tiene un nombre simple, pero en español, no sabemos exactamente a qué tipo de grado se refiere.

13. Burt’s Bees

Aunque esta compañía no vende miel, su nombre traducido es “las abejas de Burt”, quien fue el fundador de la marca. Por cierto, en sus comienzos, él sí tenía un panal.

14. American Eagle

Para el nombre de esta marca de ropa usaron el de un ave, pero no sabemos exactamente qué tiene que ver con las prendas que venden.

15. Nature’s Heart

“Corazón de la naturaleza” parece un nombre adecuado para una marca que ofrece frutos secos y bayas.

16. Garoto

El nombre de esta marca está en portugués. Si se traduce al español, quiere decir “muchacho”.

17. Bath & Body Works

En cuanto a esta marca, su traducción es un poco confusa, pues sería algo como “trabajos corporales y baño”. Sin embargo, si la relacionamos con las cremas y jabones para el cuerpo que vende, todo tiene más sentido.

18. Skittles

El nombre de estas bolitas puede traducirse como “bolos”, el juego de salón en el que se lanza una pesada bola para derribar una serie de pinos.

19. Bluetooth

La tecnología bluetooth sirve para conectar dos dispositivos electrónicos sin cables, pero su traducción literal no tiene mucho que ver con eso.

20. Air Wick

Quizá a este aerosol lo hayan nombrado así por el modo en que funciona, ya que en español significa “mecha de aire”.

¿Qué otra traducción de marcas al español has encontrado graciosa? ¿Tienes algún recuerdo curioso relacionado con una compra que hayas hecho?

Bella y Genial/Humor/20 Nombres de marcas famosas cuya traducción al español nos desconcertó
Compartir este artículo